Услуга

Срок

Стоимость

 

Перевод
Свидетельства о Рождении

 

 

1-2 дня

от 900 руб

день в день

от 1200 руб

Выходные

2200 руб

Специалистами нашей компании оказывается такая услуга, как заверенный перевод свидетельства о рождении. Эта услуга предоставляется как нашим соотечественникам, так и гражданам, прибывшим в нашу страну из ближнего и дальнего зарубежья.

Само свидетельство о рождении является самым первым документом в жизни человека, выдаваемым ему, а точнее – его родителям в первые же дни после появления на свет. В повседневной жизни свидетельство о рождении используется крайне редко. Но в тех случаях, когда оно необходимо, оно играет крайне важную роль. Например, без этого документа невозможно получить гражданский паспорт.

Кроме того, в дальнейшей взрослой жизни свидетельство помогает определить степень родства, оно может использоваться в процессе поиска пропавших родственников.

Примерно такими же полномочиями наделен и перевод свидетельства о рождении ребенка. Поэтому чрезвычайно важно с особым вниманием и ответственностью подходить к осуществлению перевода и доверять эту процедуру только компетентным специалистам.

Что такое перевод свидетельства о рождении

Этот документ представляет собой точную копию сведений, изложенных в свидетельстве, выданном органами регистрации актов гражданского состоянии нашей или любой другой страны. При этом все сведения в заверенном переводе свидетельства о рождении в точности дублируют сведения оригинала.

Именно с такой корректностью справляются с этой задачей специалисты нашей компании. В процессе участвуют переводчики, имеющие опыт работы с документацией различного формата, и знающие все тонкости своего дела.

По сути, нотариальный перевод свидетельства о рождении является официальным документом. И он принимается к рассмотрению любыми государственными органами, может прикрепляться к общему пакету документов и использоваться для решения важных вопросов, связанных с социальным статусом, финансовых споров и прочих задач.

Какие виды переводов свидетельства о рождении существуют

Традиционно существует единый формат, в рамках которого выполняется перевод этого документа. Единственное различие заключается в том, на какой из языков переводится содержание свидетельства.

Ввиду того, что на территории большинства государств международным языком общения признан английский, то наибольшей популярностью пользуется при подаче в различные органы свидетельства о рождении перевод на английский – образец такого документа вы сможете найти на этой странице нашего сайта.

Чаще всего такая услуга актуальна для наших сограждан, выезжающих на время или на постоянное проживание за пределы страны.

Впрочем, существует еще один актуальный документ – это перевод свидетельства о рождении на русский язык. За этой услугой к нам обращаются чаще всего иностранцы, прибывающие в нашу страну для ведения бизнеса, создания семьи или для временного проживания.

Для чего выполняется перевод свидетельства

Наиболее распространенная причина оформления перевода свидетельства о рождении на английский – это выезд ребенка младше 14 лет вместе со своими родителями за рубеж. И совершенно не имеет значения – насколько долго они там пробудут. Если в процессе пребывания в другом государстве происходит страховой случай, то страховая компания даже не станет рассматривать вероятность выплат без данного документа.

Кроме того, такой перевод, выполненный на английском языке, может потребоваться в таких случаях:

  • При вступлении взрослых людей в брак, находясь за рубежом, за иностранца;
  • При оформлении визы, если такой документ предусмотрен процессуальными нормами;
  • При оформлении разрешительных документов, подтверждающих право временного проживания не территории иностранного государства;
  • При получении вида на жительство за рубежом;
  • При оформлении гражданства.

Во всех перечисленных эпизодах без переведенного на английский язык свидетельства выполнить все эти действия не представляется возможным на основании правовых норм.

Как выполняется перевод

Существует два главных условия, регламентирующих правила выполнения перевода:

Документ должен быть корректным по содержанию на языке перевода;

Он должен быть заверен нотариально.

Некоторые из наших клиентов неоднократно задавались вопросом – нужен ли перевод свидетельства о рождении, выполненный именно профессионалами, или же можно это сделать самостоятельно. Но согласитесь, руководствуясь только словарем или своими собственными познаниями, довольно сложно в точности следовать установленным правилам перевода:

  • Соблюдение структуры текстового содержания;
  • Корректный перевод терминов, обозначений, аббревиатуры и прочих особенностей текста;
  • Точный и обязательный перевод содержания печатей, штампов, голограмм и прочих элементов.

Поэтому мы убеждены, что лучше профессионала, имеющего опыт в подобных процедурах, никто, даже носитель языка, не сможет качественно выполнить корректный перевод свидетельства о рождении на английский.

И наша компания с готовностью и профессионализмом гарантирует качественное выполнение подобных переводов с точным соблюдением сроков и в рамках бюджетной доступности.

Что входит в стоимость?

Мы даем гарантию лучшей цены!

  • Оформляем апостиль документов
  • Оформляем переводы документов
  • Нотариально заверяем документы
  • Стоим в очередях МВД, МИНЮСТ, ЗАГС
  • Оплачиваем гос.пошлины в Сбербанке
  • Оформляем легализацию документов
  • Уточняем детали в консульствах
  • Бесплатно вас консультируем

Сами забираем у Вас документы и доставляем по всему миру